11/H610 - LAS CADENAS REFERENCIALES EN TEXTOS PARALELOS CASTELLANO, FRANCÉS E INGLÉS: APORTE A LA COMPRENSIÓN Y A LA PRODUCCIÓN DISCURSIVA EN TRADUCCIÓN

Sin convenio

1/1/2012 - 31/12/2013


LA LECTURA DE TEXTOS PARALELOS (NORD, C., 2003: 28-29) ES UNA ACTIVIDAD HABITUAL EN LA FORMACIóN DE TRADUCTORES QUE PERMITE IDENTIFICAR CARACTERíSTICAS LINGüíSTICO – DISCURSIVAS CON VISTAS A SU APLICACIóN. EN EL PRESENTE PROYECTO ESTUDIAREMOS LAS CADENAS REFERENCIALES SEGúN SU CONSTITUCIóN (SCHNEDECKER, C., 1997, 2005) Y ACCESIBILIDAD AL REFERENTE (ARIEL, M., 1990), SIN PERDER DE VISTA SU INCIDENCIA EN EL MACROPROCESO DE TRADUCCIóN, TANTO EN SU FASE DE COMPRENSIóN COMO EN LA DE PRODUCCIóN DISCURSIVA O REEXPRESIóN. CON ESTE OBJETIVO, RELEVAREMOS LAS CADENAS REFERENCIALES UTILIZADAS EN CADA CORPUS TEXTUAL Y LAS CONTRASTAREMOS, LO QUE APORTARá INFORMACIóN DE APLICACIóN AL MOMENTO DE TRADUCIR TEXTOS ACEPTABLES EN EL POLO META. EN ESTE PROYECTO UTILIZAREMOS LOS CORPORA TEXTUALES TRILINGüES –CASTELLANO, FRANCéS E INGLéS- YA CONSTITUIDOS PARA LA INVESTIGACIóN EN CURSO LA FUNCIóN DE DESIGNACIóN EN TEXTOS PARALELOS CASTELLANO, FRANCéS, INGLéS: UN ESTUDIO CONTRASTIVO (11H-544).


Director: Beatriz Emilce Cagnolati (01/01/2012 - )
Co Director: Ana Maria Gentile (01/01/2012 - )
Investigador formado: Nelba Edith Lema (01/01/2012 - ), Maria Luisa Fernandez (01/01/2012 - ), Jovanka Vukovic (01/01/2012 - )
Investigador en formación: Gabriela Rossana Daule (01/01/2012 - ), Maria Virginia Gnecco (01/01/2012 - ), Guillermina Ines Remiro (01/01/2012 - )
Colaborador: Maria Josefina Braschi (01/01/2012 - ), Soledad Perez (01/01/2013 - ), Aurélie Claire Christian Meignan (01/01/2013 - )
Línea de investigación: TRADUCTOLOGÍA
Tipo de investigación: Basica
Palabras clave: TRADUCCIÓN, CADENAS REFERENCIALES, TEXTOS PARALELOS, ANÁLISIS CONSTRASTIVO, ACCESIBILIDAD, COHESIÓN

Otra busqueda